Pages

Showing posts with label Chinese. Show all posts
Showing posts with label Chinese. Show all posts

Saturday, October 8, 2022

People of Chinese ancestry are invited to participate in online survey about current affairs

Paid online survey - We invite people of Chinese ancestry in Australia to participate in a paid online survey about current affairs issues. We pay $10 after to thank the respondents. 

Survey will take about 15 minutes and is in English, simplified and traditional Chinese. 

If you are interested, please email admin(at)multiculture.com.au with a) your name, b) country of birth, c) language and d) postcode. Australian born Chinese are welcome to participate too. Your opinion is important to shape our client's strategy. 

Please put "FBChin" on the subject line. Multicultural Marketing and Management is a research agency established in 1993.

有偿在线调查 - 我们邀请在澳大利亚的华裔人士参加关于时事问题的有偿在线调查。 调查大约15 分钟,我们支付 $10 感谢参与者。调查以英文、简体中文或者繁体中文进行。

如果您有兴趣,请发送电子邮件至 admin(at)multiculture.com.au,并附上a) 您的姓名、b) 出生国家、c) 语言和 d) 邮政编码。 澳大利亚出生的华人也欢迎参加。 您的意见对于我们客户制定策略很重要。

请在电邮主题行写“FBChin”。 Multicultural Marketing & Management 是一家成立于 1993 年的研究机构。

我們邀請在澳洲的華裔人士參加關於時事問題的在線調查。調查大約15 分鐘,我們支付 $10 感謝參與者。調查以英文、簡體中文或者繁體中文進行。

如果您有興趣,請發送電子郵件至 admin(at)multiculture.com.au,並附上a) 您的姓名、b) 出生國家、c) 語言和d) 郵政編碼。澳洲出生的華人也歡迎參加。您的意見對於我們客戶制定策略很重要。

請在電郵主題行寫“FBChin”。 Multicultural Marketing & Management 是一家成立於 1993 年的研究機構。

Monday, October 3, 2022

People of Chinese ancestry invited to participate in a paid web survey

MMM 邀请澳大利亚华裔人士参与有关时事的研究。 网络调查适用于目前居住在澳大利亚的人,大约需要 12 分钟,然后我们支付 $10 的超市电子礼券,以感谢那些成功完成调查的人(两周内)。该研究由澳大利亚国立大学 (ANU) 为 Lowy Institute 进行。收集到的信息将严格保密。 您的回答不会与您的个人详细信息相关联。 调查结果将仅以总计的形式发布。

如果您有兴趣,请输入您的电子邮件和邮政编码。 然后它将带您到 ANU 的网络调查页面。调查采取先到先得的原则。请只参加一次。谢谢你!

Saturday, August 27, 2022

Paid research about social issues

Chinese-speakers in Australia are invited to attend paid research about social issues. We pay $100 to thank the participants after.

Format - online, in English
1. Six discussion groups (two in-language), 2 hours, from 5-8 September, evening,
2. One-on-one interviews, 1 hour, at agreed date and time (office hours)

我们邀请住在澳大利亚的华人参加有关社会问题的研究。之后我们支付 $100 来感谢参与者。
我們邀請住在澳洲的華人參加有關社會問題的研究。 之後我們支付 $100 來感謝參與者。

In English, participants will be grouped by age and country of birth.
GP1, WED, 7 Sep 6:30pm-8:30pm
GP2, MON, 5 Sep, 6:30pm-8:30pm
GP3, TUE, 6 Sep, 6:30pm-8:30pm
GP4, THU, 8 Sep, 6:30pm-8:30pm
GP5, WED, 7 Sep, 6:30pm-8:30pm, Mandarin speakers 讲普通话的华人, 以普通话进行。
GP6, TUE, 6 Sep, 6:30pm-8:30pm, Cantonese speakers 講廣東話的華人, 以廣東話進行。

B. 一对一研究访谈,1小时,在线,以英语进行,在约定的日期和时间(办公时间)(仅适用于澳大利亚公民)- For China-born Australian citizen only. 

If you are interested, email your contact detail, age, gender, country of birth, and postcode to admin(at)multiculture.com.au. Please put "TPFM" on the subject line. Thank you.

如果您有兴趣,请将您的联系方式、年龄、性别、出生国家和邮政编码发送至
如果您有興趣,請將您的聯繫方式、年齡、性別、出生國家和郵政編碼發送至 admin(at)multiculture.com.au。 

请在主题行加上“TPFM”。谢谢你。
請在主題行加上“TPFM”。 謝謝你。







Monday, February 21, 2022

Paid research about cultural identity

People of Chinese ancestry are invited to attend online discussion groups. After completing the discussion (1.5 hours), the client will pay $80 to thank you for your time. The project is conducted for a cultural organisation. 


Topic – cultural identity


G1 - Mandarin Group: Thursday, 3 March, 6:30 - 8:00pm (Chinese born in Mainland China) 

G2 - Mandarin Group: Monday, 7 March,  6:30 - 8:00pm (Chinese NOT born in Mainland China)

G3 - Cantonese Group: Tuesday, 8 March,  6:30 - 8:00pm (for Cantonese speakers) 

G4 - English Group: Tuesday, 8 March,  6:30 - 8:00pm (second or third generation Chinese, i.e. you were born in Australia) 

If you are interested, please email your contact detail, country of birth, gender and postcode to admin(at)multiculture.com.au




Tuesday, September 4, 2018

想11月11日吉日结婚吗?婚礼的申请截止日期为10月9日。


11月11日,寓意着一心一意一生一世的爱情。这个日子同时是在坊间很受年轻人欢迎的“光棍节”,在这一天结婚结束单身生活,有着不同寻常的纪念意义。

如果您已经做出要结婚的决定,并且想要一个既正式又难忘的婚礼,可以选择这个有意义的日子,在新南威尔士州婚姻登记处 (NSW Marriage Registry),举办一个有仪式感的,正式的并且文化包容性强的官方正式婚礼。




在新南威尔士州婚姻登记处结婚的流程与相关事项
  •  不需要持有澳大利亚公民身份: 只要双方不存在既有婚姻关系、均达到法定年龄且不存在血亲关系即可结婚。 
  • 首先需要选择喜欢的婚礼地点 。在帕拉马塔(Parramatta)区和悉尼靠近中国城的齐本德尔(Chippendale)地区,新南威尔士州婚姻登记处都拥有自己的婚礼场地。在悉尼和卧龙岗,登记处还有其他风格别致的婚礼场地,但选择这些场地的价格稍高一些。还有其他别具一格的场地 (Registry wedding bookings form) 可供您选择,让您能在那举办终生难忘的婚礼。 
  • 第二,选择婚礼日期和时间(如果您还没确定,也没关系:可以先注册,之后再决定日期)。
 在婚姻登记处结婚的费用是多少? 
  • 周间工作日在悉尼或者帕拉马塔婚礼场地举办结婚仪式的费用为$422澳元;
  • 在11月11日,新南威尔士州婚姻登记处提供$533澳元的特别套餐,包括周末婚礼费。
  • 如选择某些外部场地,则会收取额外费用:请参阅下文。 
价格包含的服务内容:正式提交《拟结婚通知书》、婚礼当天(日期由您选择)证婚人的服务,以及官方签发的标准结婚证书。

悉尼婚姻登记处婚礼厅 
  • 地址: 35 Regent Street, Chippendale ,靠近中国城和中央火车站 (Central Station) 
  • 地点: Regent Street (单行道), 靠近 Lee Street。 
  • 公共交通: 靠近中央火车站和火车站广场公车总站(Railway Square Bus Terminal)。
  •  停车: 在Regent Street上有数量有限的付费停车位,或者您可以访问 www.parkopedia.com.au 来寻找停车场。 
  • 仪式时间: 周一至周五 (上午9:00 -下午 4:00), 周五晚上 (下午6:00 - 7:40), 周六 (上午9:00 - 下午4:40), 周日 (上午9:00 - 下午4:40) 
  • 宾客: 不超过 12人,如摄影师需要座位,则人数包含摄影师在内,结婚新人不算在内。可以携带孩子和婴儿,但不能带宠物。 音乐可以由您自己提供,选用CD或者手机的音频文档均可。但是不能自带乐手现场演奏。
  •  场地布置: 婚礼场地装点主色为白色,内有白色婚礼拱门,用绿叶和白纱装饰,漂亮而精致。婚礼场地不能自行布置。
 帕拉马塔
  • 地址: 160 Marsden Street, Parramatta 
  • 公共交通: 从帕拉马塔火车站步行 10-15分钟即可抵达。 
  • 停车: 数量有限的路边停车位(计费)或者可以通过浏览网页 www.parkopedia.com.au来找停车场。 
  • 仪式举行时间: 周一至周五 (早上9:00 - 下午4:00), 周五晚上 (下午6:00 - 7:40), 周六 (早上9:00 - 下午4:40), 每个月的第一个周日 (需预约安排) 
  • 宾客: 如果选择在室内举行,宾客人数不超过 24 人, 或者您可以选择在室外露台举行仪式,可以俯瞰帕拉马塔河(需天气状况允许)。
  •  场地布置: 婚礼厅其中一面墙为具现代艺术感的特色木板墙面,其他墙面为白色。婚礼厅不能自行布置。
11月11日婚礼的申请截止日期为10月9日。

 

Tuesday, July 3, 2018

想在吉日 (8月18日, 9月9日, 11月11日) 結婚嗎?

今年想在吉日結婚嗎?新州婚姻登记处(NSW Marriage Registry)现提供多个结婚仪式选择: 

新州婚姻登记处悉尼婚礼厅
  • 2018年8月18日星期六吉日
  • 2018年9月9日星期日吉日 (长长久久)
  • 2018年11月11日星期日(光棍节不再做光棍!)

悉尼婚礼厅在摄政街 (Regent Street, Sydney) 靠近中国城和中央火车站。新装修的婚礼厅装点主色为白色,内有白色婚礼拱门,用绿叶和白纱装饰,漂亮而精致。 婚姻登记处稍后将添加标志性的悉尼土地标志图片为婚礼厅的背景。

姻登记处结婚仪式是新人在新州结婚的官方正式仪式;仪式意义重大、费用不高,并且文化包容性强;适合宾客人数不多的小规模婚礼。 周间工作日举办结婚仪式的费用为 $422; 周末或者周五下午6:00 – 7:40结婚仪式的费用为 $533。您不需要持有澳大利亚公民身份: 只要双方不存在既有婚姻关系、均达到法定年龄且不存在血亲关系即可结婚。



2018年8月18日星期六吉日-- 悉尼怀旧复古巴士婚礼 ($888) -- 以悉尼海港大桥和悉尼歌剧院为背景。新人与宾客一同乘坐悉尼的怀旧复古巴士,开启结婚仪式的行程。途中,美轮美奂的悉尼海港和标志性的悉尼歌剧院全然映入眼帘,令人屏息的美景绝对是您婚礼仪式摄影拍照的绝美背景!(总时长:含巴士旅途在内40分钟)怀旧复古巴士车制造于1959年(没错,具有59年的历史!) ,当时巴士车的车身均为绿色和奶黄色,我们的复古巴士车就隶属于当年的悉尼巴士车队!您的结婚仪式将在米尔森角(Milsons Point)或在巴士上举行。我们只有余下两个结婚仪式套餐。 申请必须在7月13日之前完成。



怀旧复古巴士象征着悉尼过去的历史。将您即将展开的崭新生活与代表着悉尼历史的因素结合起来,让您的婚礼更具特色、更令人难忘。將您即將展開的嶄新生活與代表著悉尼歷史的因素結合起來,讓您的婚禮更具特色、更令人難忘。




多元文化營銷和市場營銷是新南威爾士州婚姻登記處的中文市場營銷代理

Wednesday, June 27, 2018

想在今年8月8日, 8月18日, 9月9日, 11月11日等吉日結婚嗎?

今年想在吉日結婚嗎?新州婚姻登记处(NSW Marriage Registry)现提供多个结婚仪式选择: 

新州婚姻登记处悉尼婚礼厅
  • 2018年8月8日星期三吉日
  • 2018年8月18日星期六吉日
  • 2018年9月9日星期日吉日 (长长久久)
  • 2018年11月11日星期日(光棍节不再做光棍!)

悉尼婚礼厅在摄政街 (Regent Street, Sydney) 靠近中国城和中央火车站。新装修的婚礼厅装点主色为白色,内有白色婚礼拱门,用绿叶和白纱装饰,漂亮而精致。 婚姻登记处稍后将添加标志性的悉尼土地标志图片为婚礼厅的背景。

姻登记处结婚仪式是新人在新州结婚的官方正式仪式;仪式意义重大、费用不高,并且文化包容性强;适合宾客人数不多的小规模婚礼。 周间工作日举办结婚仪式的费用为 $422; 周末或者周五下午6:00 – 7:40结婚仪式的费用为 $533。您不需要持有澳大利亚公民身份: 只要双方不存在既有婚姻关系、均达到法定年龄且不存在血亲关系即可结婚。



2018年8月18日星期六吉日-- 悉尼怀旧复古巴士婚礼 ($888) -- 以悉尼海港大桥和悉尼歌剧院为背景。新人与宾客一同乘坐悉尼的怀旧复古巴士,开启结婚仪式的行程。途中,美轮美奂的悉尼海港和标志性的悉尼歌剧院全然映入眼帘,令人屏息的美景绝对是您婚礼仪式摄影拍照的绝美背景!(总时长:含巴士旅途在内40分钟)怀旧复古巴士车制造于1959年(没错,具有59年的历史!) ,当时巴士车的车身均为绿色和奶黄色,我们的复古巴士车就隶属于当年的悉尼巴士车队!您的结婚仪式将在米尔森角(Milsons Point)或在巴士上举行。

2018年8月8日星期三吉日-- 帕拉马塔旧 (Parramatta) 政府大楼婚礼 ($788) - 漫步于澳大利亚最古老的公共建筑大楼,带您穿越时空,体验那份历史感!老政府大楼(Old Government House),建于1799 - 1816年。这栋建筑被列入世界文化遗产(The World Heritage)名录,她被认为是一项欧洲文化的考古资源,也是澳大利亚原住民文化的考古资源,在国际上具有重大意义。结婚仪式将在这栋标志性宏伟建筑物的门前阶梯上进行。证婚人将穿上具19世纪50年代当代特色的服装。 


怀旧复古巴士和老政府大楼象征着悉尼过去的历史。将您即将展开的崭新生活与代表着悉尼历史的因素结合起来,让您的婚礼更具特色、更令人难忘。將您即將展開的嶄新生活與代表著悉尼歷史的因素結合起來,讓您的婚禮更具特色、更令人難忘。




多元文化營銷和市場營銷是新南威爾士州婚姻登記處的中文市場營銷代理

Wednesday, June 20, 2018

2018年8月18日悉尼懷舊復古巴士婚禮 - 申請截止日期為7月13日

悉尼懷舊復古巴士婚禮,以悉尼海港大橋和悉尼歌劇院為背景

可選日期和時間:
  • 2018年8月18日(2018.8.18)週六;上午9點到下午4點
套餐($888)由新南威爾士州婚姻登記處(NSW Marriage Registry)提供, 選擇本特別套餐方案,您即可享受到時尚前衛的婚禮!新人與賓客一同乘坐悉尼的懷舊復古巴士,開啟結婚儀式的行程。途中,美輪美奐的悉尼海港和標誌性的悉尼歌劇院全然映入眼簾,令人屏息的美景絕對是您婚禮儀式攝影拍照的絕美背景! (總時長:含巴士旅途在內40分鐘)

懷舊復古巴士車製造於1959年(沒錯,具有59年的歷史!) ,當時巴士車的車身均為綠色和奶黃色,我們的複古巴士車就隸屬於當年的悉尼巴士車隊!

您的結婚儀式將在米爾森角(Milsons Point)或在巴士上舉行。


本特別套餐方案服務內容包括:
  • 乘坐悉尼的懷舊復古巴士,從 Milsons Point火車站出發,儀式結束再返回:巴士是單層的,可載30位賓客;
  • 以美如明信片般的悉尼海港大橋和悉尼歌劇院作為背景,舉辦結婚儀式。其他賓客可在舉辦儀式的地點集合;
  • 來自婚姻登記處的一名證婚人將提供結婚儀式證婚服務(使用英文);
  • 一名普通話翻譯員將到場提供口譯服務,讓您的賓客能聽懂儀式的內容;
  • 官方擬結婚通知的提交費用
  • 官方標準的結婚證書;
  • 印有悉尼歌劇院設計圖案的紀念性結婚證書。

出發地點: 米爾森角火車站(Milsons Point Station)月神公園 (Luna Park )一側, 位於阿爾夫瑞德街( Alfred Street)的巴士站。懷舊復古巴士將載新人與賓客前往儀式舉辦地點。

舉行婚禮儀式的地點: 布勞頓街(Broughton Street)的末端, 靠近傑夫瑞碼頭(Jeffrey Street Wharf), 可眺望悉尼海港大橋。

如何抵達: 乘火車至米爾森角站(Milsons Point Station)。
停車: 有數量有限的付費街邊停車位
儀式後的慶祝活動: 在米爾森角(Milsons Point) 和克里比利(Kirribilli)區(就位於米爾森角火車站的另一邊),有眾多的餐廳可供選擇。

申請特定日期結婚儀式套餐截止日期為2018年7月13日

為什麼應該考慮在新南威爾士州婚姻登記處(NSW Marriage Registry)舉辦結婚儀式?
  • 它是新人在新南威爾士州結婚的官方正式儀式;
  • 在登記處舉辦儀式意義重大、費用不高,並且文化包容性強;
  • 適合賓客人數不多的小規模婚禮;
  • 懷舊復古巴士和帕拉馬塔舊政府大樓象徵著悉尼過去的歷史。將您即將展開的嶄新生活與代表著悉尼歷史的因素結合起來,讓您的婚禮更具特色、更令人難忘。


欲了解更多英文信息,請訪問新南威爾士州婚姻登記處 (NSW Marriage Registry)
如需查詢英文,請致電13 77 88,或填寫查詢表格www.bdm.nsw.gov.au/weddings
如需查詢中文,請發送電子郵件至weddinginfo (at) multiculture.com.au

多元文化營銷和市場營銷是新南威爾士州婚姻登記處的中文市場營銷代理

Friday, June 8, 2018

想8月18日吉日结婚? 悉尼怀旧复古巴士婚礼

想8月18日吉日结婚? 还没有找到一个独特的场地?新州婚姻登记处(NSW Marriage Registry)现提供悉尼怀旧复古巴士婚礼,以悉尼海港大桥和悉尼歌剧院为背景

可选日期和时间:
  • 2018年8月18日(2018.8.18)周六; 上午9点到下午4点


套餐($888), 选择本特别套餐方案,您即可享受到时尚前卫的婚礼!新人与宾客一同乘坐悉尼的怀旧复古巴士,开启结婚仪式的行程。途中,美轮美奂的悉尼海港和标志性的悉尼歌剧院全然映入眼帘,令人屏息的美景绝对是您婚礼仪式摄影拍照的绝美背景!(总时长:含巴士旅途在内40分钟)

怀旧复古巴士车制造于1959年(没错,具有59年的历史!) ,当时巴士车的车身均为绿色和奶黄色,我们的复古巴士车就隶属于当年的悉尼巴士车队!

您的结婚仪式将在米尔森角(Milsons Point)或在巴士上举行。


本特别套餐方案服务内容包括:
  • 乘坐悉尼的怀旧复古巴士,从 Milsons Point火车站出发,仪式结束再返回:巴士是单层的,可载30位宾客;
  • 以美如明信片般的悉尼海港大桥和悉尼歌剧院作为背景,举办结婚仪式。其他宾客可在举办仪式的地点集合;
  • 来自婚姻登记处的一名证婚人将提供结婚仪式证婚服务(使用英文);
  • 一名普通话翻译员将到场提供口译服务,让您的宾客能听懂仪式的内容;
  • 官方拟结婚通知的提交费用
  • 官方标准的结婚证书;
  • 印有悉尼歌剧院设计图案的纪念性结婚证书。

出发地点: 米尔森角火车站(Milsons Point Station)月神公园 (Luna Park )一侧, 位于阿尔夫瑞德街( Alfred Street)的巴士站。怀旧复古巴士将载新人与宾客前往仪式举办地点。

举行婚礼仪式的地点: 布劳顿街(Broughton Street)的末端, 靠近杰夫瑞码头(Jeffrey Street Wharf), 可眺望悉尼海港大桥。

如何抵达: 乘火车至米尔森角站(Milsons Point Station)。
停车: 有数量有限的付费街边停车位
仪式后的庆祝活动: 在米尔森角(Milsons Point) 和克里比利(Kirribilli)区(就位于米尔森角火车站的另一边),有众多的餐厅可供选择。

申请特定日期结婚仪式套餐截止日期为2018年7月13日

为什么应该考虑在新南威尔士州婚姻登记处(NSW Marriage Registry)举办结婚仪式? 
  • 它是新人在新南威尔士州结婚的官方正式仪式; 
  • 在登记处举办仪式意义重大、费用不高,并且文化包容性强; 
  • 适合宾客人数不多的小规模婚礼; 
  • 怀旧复古巴士和老政府大楼象征着悉尼过去的历史。将您即将展开的崭新生活与代表着悉尼历史的因素结合起来,让您的婚礼更具特色、更令人难忘。


多元文化营销和市场营销是新南威尔士州婚姻登记处的中文市场营销代理

Thursday, May 31, 2018

Is rock fishing more dangerous than other sport?

Is rock fishing more dangerous than other sport? The sea looked deceptively calm in some areas...



Wednesday, August 12, 2015

Chinese migrants living in Western Sydney invited to participate in a paid research project

我们现邀请 Fairfield, Auburn 议会区内移民参加焦点小组讨论

主题:定居澳大利亚

讨论为期: 1. 5小时

付款方式: 我们支付每人50元



第10 – Auburn(奥本)议会区内移民,周五8月21日,下午6:30

第9组 – Fairfield(费尔菲尔德)议会区内移民,男,周六8月22日,上午11:30

第24组 - Auburn(奥本)议会区内移民,女,周六8月22日,下午2点



你必须是在中国,香港,台湾,马来西亚,新加坡等出生,并在1992年 - 2012年抵达澳大利亚 (不是海外学生)。如果您符合条件并有兴趣参与,请给我们发电子邮件:

admin (at) multiculture.com.au

你全名,白天电话号码,性别,郊区,年龄范围,我们会问你几个问题,看看你是不是适合此小组讨论。

我们是有二十年经验的市场研究公司。









Thursday, July 30, 2015

Moon Festival - Tips for marketers

The moon appears roundest and brightest on the 15th day of the 8th lunar month, which occurs this year on the 27th of September 2015. For Aussies, September is when Spring starts. For Chinese and Vietnamese, it is the Mid-Autumn Moon Festival, or Reunion Festival, when families reunite to watch the full moon and eat moon cakes.

Now will be a good time for some businesses to market their companies' goods and services and have a presence in local Moon Festival events.

Gifts to customers and business acquaintances

If you know any Chinese or Vietnamese who celebrate the Moon Festival, this is the time of year when they give each other moon cakes and round fruit, as a wish for prosperity, happiness, and a long life.


Why give round fruit? Because the moon is round, and because whole round fruit – such as melons, oranges, and pomelos – symbolize family unity; we all want our families to stay large, whole, and uncut. Oranges are highly popular because they are the colour of gold – clearly a symbol of a wish for prosperity; you can never go wrong in giving Asians large fresh oranges. Do not give anyone four oranges, because Asians consider four as the number of death; the best lucky numbers are eight, two, nine, and six. Three and seven are also lucky

You may also give moon cakes, available from Asian bakeries and grocery stores. These can be a bit pricey, and some modern Asians think moon cakes are too sweet. A traditional moon cake is usually round (like the moon) and is filled with symbols of the moon or prosperity; for example, a hard-cooked egg yolk, or a large ball of yellow or black sugar or azuki bean paste. Some moon cakes are filled with diced fruits, nuts, and seeds. A few modern cooks have made moon cake cupcakes – again, with a moon-shaped filling – but this is not a widespread trend.

Moon Festival greeting cards are available from Asian stores in Chinatown. You can write a simple greeting, such as:


  • Happy Mid-Autumn Festival! 
  • Best wishes to you and your family for a happy Mid-Autumn Festival! 
  • Wishing you and your family much happiness, success, and prosperity. 
  • May your business prospects be as bright and full as the moon.

Participation in events

There are several Moon Festivals planned throughout the country, so check with your local Chinatown or city government. You may be able to set up a booth to sell your goods or services, and have a presence among the Asian community. Some events still have sponsorships available, but you should act quickly. Of course, if your business want to engage the Asian community, MMM is there to help.

Photo source: wikipedia

Monday, July 13, 2015

Arabic, Chinese, Italian, Greek and Vietnamese speakers invited to join PCFA CALD Ambassador Program

Prostate Cancer Foundation of Australia (PCFA) is recruiting speakers nationwide for the Ambassador Program, a volunteer public speaking program. Chinese, Italian, Greek, Arabic and Vietnamese speaking volunteers are needed to give prostate cancer awareness presentations to your communities.

Ambassadors are trained volunteers who present to workplaces and groups on prostate cancer awareness. Speakers undergo a comprehensive training before becoming an Ambassador (All travel ⁄attendance expenses will be covered).

Potential Ambassadors should:

  • Feel comfortable with public speaking, and⁄or have a willingness to learn
  • Feel comfortable speaking in public about sensitive health issues, and ideally come from a health background
  • Be fluent in English and your native language
  • Have enthusiasm for promoting men’s health
  • Conduct presentations with professionalism, excellence, and respect

Commitment required:

  • Attend a training session in Sydney in the latter half of 2015 
  • Be prepared to present at least once a month

Benefits:

  • Become a valuable member of the PCFA community 
  • Encourage awareness in others of prostate cancer 
  • Receive training and support in public speaking, and gain valuable skills in health promotion

If you are interested, please email your name, day time phone number, language and your postcode to admin (at) multiculture.com.au.

Friday, July 10, 2015

MMM’s Swiss Connection

Australia is a multicultural nation, which is obvious when you see ethnic restaurants and stores, signs in other languages, and Australians wearing clothing styles of different ethnicities. But some people groups are less visible, yet have made many contributions to our economy and culture – like the Swiss.

More than Swiss chocolates and watches

Switzerland is a small landlocked nation over 14,000 km away, but they have a long history with us. In the 1840s they sent us vineyard-growers and wine-makers, who were shortly followed by prospectors during the gold rush.

Today, Swiss constitute the second largest group of students of “English as a second language” students in Australia (1). Swiss investors pour millions of dollars into our economy – they have created 40,000 jobs in Australia (2) – and work with us in scientific research and development (3). There is even a Swiss Australian Academic Network, whose sponsors include Novartis, a healthcare company based in Switzerland, with three divisions in Australia; and Roche Products, one of the world's largest biotech companies, which has Pharmaceuticals and Diagnostics divisions in Australia.

We have undertaken communication work for Roche Products before. We didn’t go to Switzerland to find them – they found our company.

Common issues: healthcare, families

There are many things that are common across all cultures, such as healthcare. Did you know that more than 200,000 Australians have Hepatitis C? It’s a common disease in Australia, yet it can be treatable. If left untreated, chronic Hepatitis C may lead to liver damage, liver failure, and liver cancer.

Roche Products commissioned us to help publicise the disease and treatment to Chinese and Vietnamese communities, where there was initially some resistance because of a belief that Hepatitis C is spread mostly by using infected needles, such as through drug use. We showed the target audience that the disease can in fact be spread more commonly, such as by sharing personal sanitary products, like nail-clippers and razors. It can also be spread by blood, such as touching or helping someone who has a cut or nosebleed.

We created print advertisements in simplified and traditional Chinese and Vietnamese, and material for doctors that they could distribute to Chinese and Vietnamese patients. We also developed and distributed a unique three-part serial radio drama, which was very well received by ethnic radio listeners. Scripts were tailored for each audience.


For example, there is a Chinese legend that when a man dies, he’ll pass a “Bridge of Forbearance” and eat a bowl of Meng Po soup served by the Lady of Forgetfulness, which makes him forget his previous life. After he passes the bridge, he’ll be reborn into the world.

In the Chinese version of the radio ad, a father originally refuses to get Hepatitis C treatment, but then discovers his teenage son has used the father’s razor and accidentally cut himself. The father has a dream one night; here is an excerpt of the father’s dream:

FATHER (talking to himself): Where am I now? What’s this bridge? Oh, here’s the name: “The Bridge of Forbearance”. Ah, is it really THE Bridge of Forbearance? Then I’m dead now. Wait, I haven’t said goodbye to my wife and children. Oh, look, the kind old granny is bringing me a bowl of Meng Po soup. Let me have it, then there’ll be no more memory of Hepatitis C. Wait, why is my son here? Son, is that you? Are you seeing me off?

SON: Dad, it’s not me seeing you off, but you seeing me off. You are lucky and you didn’t die, like I did. You have Hepatitis C and have no courage for treatment. Mom and my sister may still be infected by you some day. I’d rather be reborn into another family. I’m leaving now. See how happy I am!

FATHER (at the top of his voice): Son, don’t leave me. I beg you!

Don’t worry – when the father wakes up, he realizes it was only a dream, but he starts treatment immediately so that he doesn’t infect his family. Another cultural legend, more relevant for the Vietnamese community – the Messengers of Death with buffalo head and horse face – was used in the Vietnamese version of the radio drama.

It was good to report that many Chinese and Vietnamese listeners rang the radio stations to learn about where they could get more information about Hepatitis C. It pays to conduct developmental research and tailor-make your marketing or communication campaign. Your message will be better received.

We hope no one will have a nightmare of Meng Po soup, after reading this post!


***
Sources:

1. https://www.eda.admin.ch/eda/en/fdfa/representations-and-travel-advice/australia/switzerland-australia.html 

2. https://www.eda.admin.ch/eda/en/fdfa/representations-and-travel-advice/australia/switzerland-australia.html 

3. http://dfat.gov.au/geo/switzerland/Pages/switzerland-country-brief.aspx

Friday, May 8, 2015

微信 (WeChat)营销活动要求团队成员

我们是一间拥有22年经验的多元文化专业营销公司。我们正为客户进行13周的微信 (WeChat)营销活动,要求下面的团队成员(住澳大利亚任何地点也可以):

1)学习健康,自然疗法或营养的国际或本地华籍学生;或
2)有孩子的华籍父母;或
3)专业华籍青年;或
4)具有较强的微信的追随者的华籍人士

你必须能讲,写中文,并在澳大利亚或海外有较强的微信的追随者。

你将帮助我们发布中文的市场营销和有关健康产品的信息到您的微信的网络,给我们市场营销活动的反馈。该项目将在2015年6月开始。没有涉及到销售。

整个项目我们支付每小时10元×13小时。你的追随者订阅我们的客户的微信账号,你可能会收到奖金。根据结果,营销活动可能扩展到6至12个月。

请电邮你的姓名,电话号码和有多少微信追随者: info (at) multiculture.com.au

我们将进行电话面试。

Wednesday, April 1, 2015

邀请您参与焦点小组讨论

我们是有22多年历史的澳大利亚多元文化研究机构。我们邀请您参与购买房屋的焦点小组讨论:

日期: 4月16日周四晚上,
时长: 2小时
地点:悉尼CBD
我们支付每人80元
语言:普通话
25岁至45岁之间

A)过去12个月您已在悉尼西/北西买了房屋(由$550K至$750K)

请提供您的电话号码。我们需要问您几个问题,看看您是否适合我们的研究。

这是一个由商业客户委托的市场调查。他们不是要卖给您什么东西。您在焦点小组表示的意见将完全保密。这项研究的目的是帮助我们的客户了解如何在未来的项目提供更好的营销和信息。

请回复 admin (at) multiculture.com.au

Friday, February 17, 2012

礁石垂釣可能會有危險的…出發前請查看天氣!

請小心注意以下…一種或多種情況綜合就可能會造成危險∶
• 漲潮和高潮
• 大浪
• 強風

該做些什麼…見以下“該怎麼做...”所列步驟

第一.查看高潮時間 - 漲潮時水可以覆蓋你垂釣的礁石區。漲潮和高潮可導致浪潮進入礁石垂釣區。您可能會被困或從岩石上給高潮捲走。

第二.查看大浪預告 – 大浪或浪濤可能會有危險的。您可能會給大浪捲離礁石垂釣點。

第三.查看強風預告 - 強風可能會引起危險的大浪或把您推離濕滑的岩石。

該怎麼做...

一.查看惡劣天氣警告 – 有關異常高潮,破壞性強風和/或破壞性衝浪的信息可從以下網站查看http://www.bom.gov.au/australia/warnings/index.shtml

二.查看海岸水域的預告 – 注意風力高於每小時15 海裡,以及海浪或浪濤大於1.5 米。風浪可能超出預告數字的兩倍。在新州,也可從http://www.bom.gov.au/marine/ 網站,查看“危險的打破近岸” (breaking dangerously close inshore)有關的討論信息。

三.查看漲潮預告 - 有關漲潮和高潮的信息可從以下網站查看http://www.bom.gov.au/oceanography/tides/

鏈接礁石垂釣安全網站
安全釣魚網站- http://www.safefishing.com.au/Rock%20fishing.html

Friday, November 11, 2011

只在 Mr Vitamins 商店出售

Nature Clinic ™ 商店价格高达50%的折扣

Thursday, October 6, 2011

Taut discount at GNC Brisbane

Print this coupon, cut it out and bring it to a GNC store listed below in Brisbane. Happy shopping!

Monday, October 3, 2011

Best-selling Chinese Travel Books

Woohoot! Our book, Chopsticks Culture: Your Photo Guide to Exploring Chinese Cuisine (Kindle version), has climbed up to No. 28 best-seller in multicultural education and No. 38 best-seller in Chinese travel last week. Thank you again, American readers.



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...